lundi 26 septembre 2011

Ça me dit de prendre le temps: chronique sur Confidence men et... Cours d'étymologie!


Voici le lien pour ma toute dernière chronique (http://www.radio-canada.ca/audio-video/pop.shtml#urlMedia=http://www.radio-canada.ca/Medianet/2011/CBV/Cameditdeprendreletemps201109240912.asx). Après chacune, il m'arrive de recevoir des courriels des auditeurs pour approfondir le sujet, éclairer certains passages ou remettre en question le contenu. Dès ma sortie du studio un courriel d'un tout autre genre m'attendait cette fois. L'auteur me corrigeait, avec raison et d'une manière respectueuse, sur ma façon de saluer Catherine Lachaussée au début de chacune de mes interventions (ce que je n'avais jamais remarqué!)... Je débute donc en utilisant l'expression "Bon matin". C'est avec modestie et un peu de honte que j'avoue n'avoir jamais vérifié si elle était correcte. Il s'agit d'un calque de l'expression "good morning". Je suis généralement prudent dans mes chroniques parce que je crains souvent de traduire maladroitement mes lectures qui sont toutes effectuées en anglais. Pour votre information, je vous laisse le courriel de cet auditeur, mais sans l'identifier.

"Votre style est agréable, souple, vous avez du vocabulaire et votre chronique est très vivante. Je vous en félicite. Toutefois, vous saluez systématiquement les auditeurs par l'expression "bon matin". Vous n'ignorez sûrement pas qu'il s'agit d'un calque du "good morning" anglais. Il y a très peu de temps que nous traduisons cette locution, 10 ans, tout au plus, mais elle tend malheureusement à s'imposer. J'y vois non pas d'abord une faute de français (même si c'en est une, stricto sensu), mais, d'une part, un signe de notre tendance à tout angliciser et, d'autre part, cela montre que nous baissons les bras dans notre vigilance à préserver la langue. Je ne suis pas du tout un puriste et je préfère largement les termes anglais aux calques. Ces calques transforment notre français en une étrange bouillie. Je m'évertue à sensibiliser mes élèves à cette question et j'ai préparé pour eux un court document dans lequel je relève certains des d'anglicismes les plus courants. Je la joins à ce message.

En plus de constituer un anglicisme, "bon matin" est incohérent, en français, le matin n'étant pas lié à l'activité humaine. Par exemple, jamais personne ne dira : "J'ai eu un gros matin". On dit par contre "J'ai eu une grosse journée". Dire bonjour est donc l'expression appropriée dans notre langue pour saluer quelqu'un ou un groupe (ou des auditeurs) en début de journée. Une fois qu'on a parlé et qu'on se quitte, on peut ajouter "bon avant-midi" ou même "bonne matinée", mais en aucun cas "bon matin".

Vous êtes chroniqueur et professeur, vous devez donc être un modèle. C'est l'unique raison de mon message."

Je remercie une fois de plus cet auditeur pour son commentaire.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Les Tours de Laliberté migrent: rejoignez-moi sur le site du Journal de Québec et du Journal de Montréal

Depuis un certain temps je me demandais comment faire évoluer mon petit carnet web. La réponse m'est parvenue par le biais d'u...